Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 554
Filtrar
1.
Artículo en Español | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1535339

RESUMEN

Objetivo: Este estudio tuvo como objetivo principal validar el Voice Handicap Index (VHI) y su versión abreviada (VHI-10) adaptados al español rioplatense de Argentina, con objetivos específicos centrados en evaluar su fiabilidad y validez. Metodología: La adaptación cultural incluyó técnicas de traducción directa, síntesis y retrotraducción, evaluación de la equivalencia semántica y aplicación a un grupo piloto. Para la validación se evaluó la fiabilidad de ambos índices adaptados mediante la consistencia interna (coeficiente alfa de Cronbach) y la estabilidad test-retest (prueba de Bland-Altman, CCI y r de Spearman). Además, se examinó la validez de criterio y de constructo. 213 sujetos participaron en la validación del índice adaptado de 30 ítems (123 disfónicos; 90 de control); 113, en la del índice abreviado (63 disfónicos; 50 de control). Resultados: Se constituyó el Índice de Desventaja Vocal (IDV) como la versión adaptada del VHI al español rioplatense de Argentina. Ambos índices demostraron excelente consistencia interna (IDV-30 α = 0,96; IDV-10 α = 0,92) y estabilidad y concordancia (IDV-30 CCI = 0,95; IDV-10 CCI = 0,96). Se halló alta correlación entre los puntajes de ambos índices y la autoevaluación de la severidad de la disfonía de los participantes (r = 0,85). Ambos índices demostraron capacidad de diferenciar entre individuos con disfonía y sujetos sanos (p< 0,001). El análisis factorial reveló tres factores para el IDV-30 y un factor para el IDV-10. Conclusiones: El IDV-30 e IDV-10 presentan grados adecuados de fiabilidad y validez. Ambos pueden ser incluidos en protocolos de valoración de la función vocal por profesionales de Argentina.


Aim: This study aimed to validate the Voice Handicap Index (VHI) and its abbreviated version (VHI-10) adapted into Rioplatense Spanish from Argentina, with specific goals centered on assessing their reliability and validity. Methods: Cultural adaptation involved direct translation, synthesis and back-translation techniques, followed by an assessment of semantic equivalence and application to a pilot group. For the validation process, the reliability of both adapted indices was assessed through measures of internal consistency (Cronbach's alpha coefficient) and test-retest stability (Bland-Altman test, ICC and Spearman's correlation coefficient). Additionally, we conducted analyses to asses criterion and construct validity. 213 subjects participated in the validation of the adapted 30-items index, (123 with dysphonia; 90 from control group); 113, in the abbreviated version (63 with dysphonia; 50 from control group). Results: The "Índice de Desventaja Vocal" (IDV) was established as the adapted version of the VHI into Rioplatense Spanish from Argentina. Both indeces exhibited excellent internal consistency (IDV-30 α = 0,96; IDV-10 α = 0,92) and satisfactory stability and agreement (IDV-30 CCI = 0,95; IDV-10 CCI = 0,96). Regarding validity, a strong correlation was observed between the scores of both indeces and the participant's self-assessment of dysphonia degree (r = 0,85). Both indices effectively differentiated between individuals with dysphonia and healthy subjects (p< 0,001). Factor analysis revealed three factors for the IDV-30 and one factor for the IDV-10. Conclusion: The IDV-30 and IDV-10 demonstrate satisfactory levels of reliability and validity. Both indices can be incorporated into the assessment protocols for evaluating the vocal function by professionals in Argentina.

2.
Int J Nurs Pract ; : e13254, 2024 Apr 04.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38575521

RESUMEN

AIM: This study aims to adapt the "Nursing Practice Readiness Scale" to Turkish culture, and evaluate its psychometric properties. BACKGROUND: New graduates' nursing practice readiness can impact their work adaptation and performance. DESIGN: The research employed a methodological design. METHODS: Data were collected between May and July 2022. The sample consisted of 436 newly graduated nurses. Content validity, construct validity and criterion validity were evaluated. Reliability was examined with adjusted item-total correlation, Cronbach's a coefficient, composite-reliability and split-half reliability. RESULTS: The Turkish version of Nursing Practice Readiness Scale was found to have good content and criterion validity. As a result of confirmatory factor analysis, the original five-factor structure of the scale was also confirmed for the Turkish version. The scale's overall Cronbach's α coefficient was determined to be 0.96, with subscale coefficients ranging from 0.73 to 0.94. The composite reliability values of the subscales were found between 0.75 and 0.94. In split-half reliability, the correlation coefficient between half was 0.952, with a Spearman-Brown Coefficient (Unequal Length) of 0.976. CONCLUSIONS: The Turkish version of Nursing Practice Readiness Scale is a valid and reliable measurement tool for evaluating the nursing practice readiness of newly graduated nurses.

3.
Psicol Reflex Crit ; 37(1): 12, 2024 Apr 07.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38583110

RESUMEN

INTRODUCTION: The COVID-19 pandemic led countries' governments to rapidly establish lockdowns and social distancing, which altered family routines and the quality of family relationships worldwide. OBJECTIVES: This exploratory cross-sectional study aimed to identify the impacts of the social distancing and lockdown in parenting practices of caregivers from Brazil, Mexico, and the USA, and to analyze the continuity of parenting intervention support for children and their families at the beginning of the pandemic in these countries. METHODS: The sample consisted of 704 caregivers of children (286 from Brazil, 225 from Mexico, and 193 from the USA) who answered an online survey about parenting practices before/after quarantine, caregiver/child routines, feelings related to quarantine, changes in everyday life since the beginning of the COVID-19 pandemic, contact with health professionals, and sources of parenting information. RESULTS: Data indicate that caregivers from the three countries experienced similar parenting practices during this time, and did not report significant changes before and after the lockdown. They sought information about parenting predominantly via social media. Those receiving previous mental health care perceived the transition from in-person to telehealth services during the pandemic as feasible and acceptable. CONCLUSION: This study will be helpful for clinicians and parents to contextualize their practices amid long-standing effects that the COVID-19 pandemic can have on children and their families during and post-pandemic from multiple cultural backgrounds.

4.
J Prim Care Community Health ; 15: 21501319241241198, 2024.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38554060

RESUMEN

OBJECTIVE: To conduct a cross-cultural adaptation and validation in Primary Care of the PREMEPA doctor-patient relationship perception questionnaire. DESIGN: Descriptive, cross-sectional study, using self-administered questionnaires. Qualitative validation: an adapted version of the original questionnaire, was adapted to our culture. The process consisted of the evaluation, cross-cultural adaptation and consensus of a group of experts. The questionnaire was piloted on a sample of 32 patients diagnosed with at least 2 chronic pathologies. MEASURES: Cognitive piloting, comprehensibility assessment, content validation and internal consistency analysis using Cronbach's alpha coefficient. Quantitative validation: the internal consistency, construct validity and validity of the questionnaire were studied by means of a confirmatory factor analysis developed in a multicenter study, randomly selecting 202 patients with at least 2 chronic pathologies. RESULTS: Content validity of the new Spanish version was confirmed to be adequate. Comprehensibility and internal consistency (Cronbach's α coefficient = 0.78) were adequate. The confirmatory factor analysis showed good dimensionality, factor relationship and internal consistency, as well as acceptable construct validity. The final result was a 13-item questionnaire consisting of 2 dimensions, which explain 58.5% of the variance: participation in decision-making (accounting for 45.2% of the variance) and person-centered communication (encompassing courtesy, empathy, humanity, and trust). CONCLUSIONS: This adapted version of the PREMEPA questionnaire can be considered valid for use in the Spanish population with a history of chronic pathology. This version of PREMEPA provides a new instrument to understand and improve chronic patient care, which can improve the doctor-patient relationship, encouraging adherence to treatment and enhancing health outcomes.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Relaciones Médico-Paciente , Humanos , Estudios Transversales , Reproducibilidad de los Resultados , Encuestas y Cuestionarios , Percepción
5.
Belitung Nurs J ; 10(1): 114-121, 2024.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38425685

RESUMEN

Background: Acculturation provides a framework for exploring the health behaviors of ethnic minority or cultural groups. Research on the acculturation level and patterns of Myanmar migrants is crucial since there is ample evidence that acculturation promotes health-promoting behaviors. However, no Myanmar version has undergone cross-cultural validation. Objective: This study aimed to translate the original East Asian Acculturation Measure (EAAM) into the Myanmar version (EAAM-M) and investigate its psychometric properties. Methods: The validation study was conducted on a sample of 200 Myanmar migrants in three factories in Bangkok, Thailand, by a multistage random sampling method from August to September 2023. Brislin's back translation technique was applied to convert the original EAAM into its modified version, EAAM-M. The reliability, content validity, and construct validity of the EAAM-M were examined, and confirmatory factor analysis (CFA) was employed to test the appropriateness of the model that underpins the EAAM-M structure. Results: The average age of the participants was 38.39 years (SD = 5.56), and 68% of participants reported they earned less than 9000 baht. In terms of how long they stayed in Thailand, slightly over half (52.5%) did so for 1-5 years. Nearly half of them (46%) cannot communicate at all regarding their proficiency in speaking Thai. The score regarding the comparability of language and similarity of interpretability between the original EAAM and the EAAM-M was satisfactory. The overall alpha reliability of the EAAM-M was 0.76. Based on the CFA, the measurement model was well fit, with acceptable goodness-of-fit values (Chi-square test of model fit (p = 0.05), CMIN/df = 1.70 (χ2 = 624.931, df = 366), RMSEA = 0.02, CFI = 0.98, and SRMR = 0.06). The validity and reliability of the factors were affirmed through appropriate factor loadings and satisfactory levels of composite reliability (0.942) and average variance extracted (0.538). Conclusion: The EAAM-M is a reliable and valid instrument to measure the acculturation patterns of Myanmar migrants. It is beneficial for scholars across various disciplines, including health professionals and nurses, to deliver culturally tailored care for migrants.

6.
J Autism Dev Disord ; 2024 Jan 24.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38265574

RESUMEN

This study compared the characteristics of 'good mothers' of children with ASD (Autism Spectrum Disorder) as perceived by mothers of children with ASD in two countries-the U.S. and Japan. Grounded in the theory of culturally-influenced construal of the self, we hypothesized that U.S. mothers would prioritize fostering self-reliance and advocating for their child's well-being while Japanese mothers would prioritize maintaining close and harmonious relationships with their child. We conducted semi-structured interviews with 52 U.S. and 51 Japanese mothers of children with ASD about the characteristics of a good mother of a child with ASD (GMA) and characteristics of a good mother in general (GMG) and compared the frequencies of 'good mother' categories emerging from thematic analysis. Mothers of children with ASD in both countries viewed guiding children as the most important characteristic for both GMG and GMA. As hypothesized, U.S mothers tended to emphasize a mother's active role in advocating for her children, getting her child services and intervention, and educating herself about ASD. In contrast, Japanese mothers tended to value a mother's ability to accept her child, know her child well, and provide adequate support for her child based on a child-oriented perspective. The mother's role of advocating for her child and educating herself emerged more frequently in responses regarding GMA than GMG in the U.S. sample. The study revealed cultural differences in characterization of GMA, suggesting that more indirect models of instruction may be effective for different cultural groups.

7.
Am J Epidemiol ; 193(1): 214-226, 2024 Jan 08.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37667811

RESUMEN

Postnatal mental health is often assessed using self-assessment questionnaires in epidemiologic research. Differences in response style, influenced by language, culture, and experience, may mean that the same response may not have the same meaning in different settings. These differences need to be identified and accounted for in cross-cultural comparisons. Here we describe the development and application of anchoring vignettes to investigate the cross-cultural functioning of the Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) in urban community samples in India (n = 549) and the United Kingdom (n = 828), alongside a UK calibration sample (n = 226). Participants completed the EPDS and anchoring vignettes when their children were 12-24 months old. In an unadjusted item-response theory model, UK mothers reported higher depressive symptoms than Indian mothers (d = 0.48, 95% confidence interval: 0.358, 0.599). Following adjustment for differences in response style, these positions were reversed (d = -0.25, 95% confidence interval: -0.391, -0.103). Response styles vary between India and the United Kingdom, indicating a need to take these differences into account when making cross-cultural comparisons. Anchoring vignettes offer a valid and feasible method for global data harmonization.


Asunto(s)
Depresión Posparto , Femenino , Niño , Humanos , Lactante , Preescolar , Depresión Posparto/diagnóstico , Depresión Posparto/psicología , Madres/psicología , Reino Unido , Encuestas y Cuestionarios , Salud Mental , Escalas de Valoración Psiquiátrica
8.
Arch Sex Behav ; 53(2): 811-837, 2024 02.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38127113

RESUMEN

The current study investigates attitudes toward one form of sex for resources: the so-called sugar relationships, which often involve exchanges of resources for sex and/or companionship. The present study examined associations among attitudes toward sugar relationships and relevant variables (e.g., sex, sociosexuality, gender inequality, parasitic exposure) in 69,924 participants across 87 countries. Two self-report measures of Acceptance of Sugar Relationships (ASR) developed for younger companion providers (ASR-YWMS) and older resource providers (ASR-OMWS) were translated into 37 languages. We tested cross-sex and cross-linguistic construct equivalence, cross-cultural invariance in sex differences, and the importance of the hypothetical predictors of ASR. Both measures showed adequate psychometric properties in all languages (except the Persian version of ASR-YWMS). Results partially supported our hypotheses and were consistent with previous theoretical considerations and empirical evidence on human mating. For example, at the individual level, sociosexual orientation, traditional gender roles, and pathogen prevalence were significant predictors of both ASR-YWMS and ASR-OMWS. At the country level, gender inequality and parasite stress positively predicted the ASR-YWMS. However, being a woman negatively predicted the ASR-OMWS, but positively predicted the ASR-YWMS. At country-level, ingroup favoritism and parasite stress positively predicted the ASR-OMWS. Furthermore, significant cross-subregional differences were found in the openness to sugar relationships (both ASR-YWMS and ASR-OMWS scores) across subregions. Finally, significant differences were found between ASR-YWMS and ASR-OMWS when compared in each subregion. The ASR-YWMS was significantly higher than the ASR-OMWS in all subregions, except for Northern Africa and Western Asia.


Asunto(s)
Conducta Sexual , Azúcares , Humanos , Masculino , Femenino , Relaciones Interpersonales , Caracteres Sexuales , Actitud
9.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38062908

RESUMEN

AIM: Patient-reported outcome measures (PROMs) provide valuable information and promote shared decision-making but are infrequently used in psychosis. Self-rated Health (SRH) and Self-rated Mental Health (SRMH) are single-item PROMs in which respondents rate their health and mental health from 'poor' to 'excellent'. We examined the psychometric properties of the SRH and SRMH in early psychosis services in Chennai, India and Montreal, Canada. METHODS: Assessments were completed in Tamil/English in Chennai and French/English in Montreal. Test-retest reliability included data from 59 patients in Chennai and Montreal. Criterion validity was examined against clinician-rated measures of depression, anxiety, positive and negative symptoms, and a quality-of-life PROM for 261 patients in Chennai and Montreal. RESULTS: SRH and SRMH had good to excellent test-retest reliability (ICC >0.63) at both sites and in English and Tamil (but not French). Results for criterion validity were mixed. In Montreal, low SRH was associated with not being in positive symptom remission, and poorer functioning and quality of life. SRH was associated only with functioning in Chennai. No associations were found for SRMH in Montreal. In Chennai, low SRMH was associated with not being in positive symptom remission and poorer functioning. CONCLUSIONS: Patient-reported outcome measures may perform differently across contexts as a potential function of variations in sociodemographics, illness characteristics/course, understandings of health/mental health, and so forth. More work is needed to understand if discrepancies between PROMs and CROMs indicate poor validity of PROMs or 'valid' differences between patient and clinician perceptions. Our work suggests that single-item PROMs can be feasibly integrated into clinical settings.

10.
Diagnostics (Basel) ; 13(21)2023 Nov 06.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37958286

RESUMEN

Rett syndrome (RTT) is a neurodevelopmental disorder marked by profound cognitive, communication, and motor impairments. Despite identified genotype/phenotype connections, the extent of clinical severity varies even among individuals sharing the same genetic mutation. Diverse sociocultural environments, such as the level of inclusivity of the scholar system, the time spent with family, and the intensity of the rehabilitative intervention provided, might influence their development diversely. This study examines the severity of RTT in people in Italy and Israel, countries with distinct contradictory approaches to caring for those with intricate disabilities, across two age groups. Data from 136 Italian and 59 Israeli girls and women with RTT were assessed and divided into two age categories: above and below 12 years. The RARS, a standardized RTT-specific clinical severity tool, was administered. Despite no differences in age and genetic characteristics, the Italian group showed better scores in the RARS motor and disease-related characteristics areas in both age groups. Moreover, the young Italian participants gathered better total RARS scores and emotional and behavioral characteristics area scores. Furthermore, the young group showed significantly less scoliosis, foot problems, and epilepsy than the older group. These findings endorse the inclusion of girls with RTT in the regular schooling system for a limited daily period, investing in high activity levels within the home and community environments, and suggest continuously providing the person with daily occasions of physical activity and socialization.

11.
Neuropsychol Rev ; 2023 Nov 17.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37975971

RESUMEN

Social cognition remains one of the most difficult cognitive domains to assess in diverse populations due to a lack of culturally appropriate tools. This study systematically reviewed literature on neuropsychological tests for social cognition that have been translated, adapted, are cross-cultural, or are assembled for diverse, specifically "Global South," populations. The aim was to identify assessments appropriate for diverse populations, outline and evaluate their methodological approaches, and provide procedural recommendations for future research. The PRISMA systematic review search strategy produced 10,957 articles, of which 287 were selected for full-text screening. The study had to include a neuropsychological assessment of social cognition. The full text of the resulting 287 articles was then screened; the study had to include a translated, adapted, cross-cultural test, or an assembled test for Global South populations. Eighty-four articles were included in this study: 24 for emotion recognition, 45 for theory of mind, 9 for moral reasoning, and six for social cognition in general. Overall, there were 31 translations, 27 adaptations, 14 cross-cultural tests, and 12 assembled tests for Global South populations. Regarding quality, 35 were of low quality, 27 were of moderate quality, and 22 were high quality. This study provides an overview of social cognition tests modified or assembled for diverse populations and gives examples of methodological procedures. It highlights the variability in procedure quality and provides possible reasons for this variability. Finally, it suggests a need to report rigorous modification and assembly procedure in order to have modified and assembled social cognition tests appropriate for diverse populations.

12.
J Int Neuropsychol Soc ; 29(10): 943-952, 2023 Dec.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37989556

RESUMEN

OBJECTIVE: The Swedish Wechsler Preschool and Primary Scale of Intelligence (WPPSI-IV) is commonly used for assessing young children belonging to the Swedish-speaking minority in Finland (Finland-Swedes), but there is no information about the generalizability of this test and its norms to this minority. Cross-cultural comparisons of WPPSI-IV are also scarce. We compared the performance of Finland-Swedish children to the Scandinavian norms of the Swedish WPPSI-IV and explored the relationship between sociodemographic factors (age, sex, parental education level, bilingualism) and the performance. METHOD: The Swedish WPPSI-IV was administered to 79 typically developing 5-6-year-old Finland-Swedish children assessed for The FinSwed Study. Their performance was compared to the Scandinavian norms using MANOVA, t-test, and confidence interval comparisons. Associations with sociodemographic variables were explored using regression analyses. RESULTS: Finland-Swedish children performed, on average, 1/3 SD higher than the Scandinavian norms, a difference which was statistically significant with medium-sized effects. However, individual subtests and indexes did not differ significantly from the norms. Significant associations with sociodemographic factors were found for some but not all index scores. CONCLUSIONS: This study provides clinically important information for using the Swedish WPPSI-IV with the Finland-Swedish minority and demonstrates aspects that clinicians working with this minority should take into account. The results are presumably partly explained by characteristics of the present sample, and partly by cultural and linguistic differences between the Finland-Swedish population and the Scandinavian countries. The findings also illustrate that cross-cultural differences in cognitive performance may be present even between similar cultures with the same language.


Asunto(s)
Lenguaje , Multilingüismo , Preescolar , Humanos , Niño , Suecia , Finlandia , Escalas de Wechsler
13.
J Int Neuropsychol Soc ; 29(10): 911-921, 2023 Dec.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37989562

RESUMEN

OBJECTIVE: Despite recent advances in cross-cultural neuropsychological test development, suitable tests for cross-linguistic assessment of language functions are not widely available. The aims of this study were to develop and validate a brief naming test, the Copenhagen Cross-Linguistic Naming Test (C-CLNT), for the assessment of culturally, linguistically, and educationally diverse older adult populations in Europe. METHOD: The C-CLNT was based on a set of standardized color drawings. Items for the C-CLNT were selected by considering name agreement and frequency across five European and two non-European languages. Ambiguities in some of the selected items and scoring criteria were resolved after pilot testing in 10 memory clinic patients. The final 30-item C-CLNT was validated by verifying its psychometric properties in 24 controls and 162 diverse memory clinic patients with affective disorder, mild cognitive impairment, and with dementia. RESULTS: The C-CLNT had acceptable scale reliability (coefficient alpha = .67) and good construct validity, with moderate to strong correlations with traditional language tests (r = .42- .75). Diagnostic accuracy for dementia was good and significantly better than that of the Boston Naming Test (areas under the curve of .80 vs .64, p < .001), but was poor for mild cognitive impairment. Only 3% of the variance in C-CLNT test scores was explained by immigrant background, while 6% was explained by age and years of education. In comparison, these proportions were 34 and 22% for the BNT. CONCLUSIONS: The C-CLNT has promising clinical utility for cross-linguistic assessment of naming impairment in culturally, linguistically, and educationally diverse older adults.


Asunto(s)
Disfunción Cognitiva , Demencia , Humanos , Anciano , Reproducibilidad de los Resultados , Lingüística , Disfunción Cognitiva/diagnóstico , Lenguaje , Pruebas Neuropsicológicas , Demencia/diagnóstico
14.
Violence Against Women ; : 10778012231216719, 2023 Nov 27.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38013218

RESUMEN

Using a mixed-methods triangulation approach we piloted the Composite Abuse Scale-Brazilian version (CAS-Brazil) at the House of the Brazilian Woman of Curitiba among 62 survivors of intimate partner violence and four professionals serving survivors to assess its feasibility for use. Quantitative data were tabulated using descriptive statistics while qualitative data were recorded, coded, and thematically analyzed. Four qualitative domains emerged: (a) conceptual understanding; (b) item definitions; (c) women's experiences; and (d) professionals' perspectives. Comprehension of the CAS-Brazil appeared high across participants from diverse backgrounds. Professionals viewed it as highly feasible for use in Brazilian cross-sectoral services to support survivor decision-making.

15.
Front Psychol ; 14: 1233667, 2023.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37928591

RESUMEN

Snakes are known as highly fear-evoking animals, eliciting preferential attention and fast detection in humans. We examined the human fear response to snakes in the context of both current and evolutionary experiences, conducting our research in the cradle of humankind, the Horn of Africa. This region is characterized by the frequent occurrence of various snake species, including deadly venomous viperids (adders) and elapids (cobras and mambas). We conducted experiments in Somaliland and compared the results with data from Czech respondents to address the still unresolved questions: To which extent is human fear of snakes affected by evolutionary or current experience and local culture? Can people of both nationalities recognize venomous snakes as a category, or are they only afraid of certain species that are most dangerous in a given area? Are respondents of both nationalities equally afraid of deadly snakes from both families (Viperidae, Elapidae)? We employed a well-established picture-sorting approach, consisting of 48 snake species belonging to four distinct groups. Our results revealed significant agreement among Somali as well as Czech respondents. We found a highly significant effect of the stimulus on perceived fear in both populations. Vipers appeared to be the most salient stimuli in both populations, as they occupied the highest positions according to the reported level of subjectively perceived fear. The position of vipers strongly contrasts with the fear ranking of deadly venomous elapids, which were in lower positions. Fear scores of vipers were significantly higher in both populations, and their best predictor was the body width of the snake. The evolutionary, cultural, and cognitive aspects of this phenomenon are discussed.

16.
Compr Psychiatry ; 127: 152427, 2023 11.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37782987

RESUMEN

INTRODUCTION: Despite being a widely used screening questionnaire, there is no consensus on the most appropriate measurement model for the Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT). Furthermore, there have been limited studies on its measurement invariance across cross-cultural subgroups, genders, and sexual orientations. AIMS: The present study aimed to examine the fit of different measurement models for the AUDIT and its measurement invariance across a wide range of subgroups by country, language, gender, and sexual orientation. METHODS: Responses concerning past-year alcohol use from the participants of the cross-sectional International Sex Survey were considered (N = 62,943; Mage: 32.73; SD = 12.59). Confirmatory factor analysis, as well as measurement invariance tests were performed for 21 countries, 14 languages, three genders, and four sexual-orientation subgroups that met the minimum sample size requirement for inclusion in these analyses. RESULTS: A two-factor model with factors describing 'alcohol use' (items 1-3) and 'alcohol problems' (items 4-10) showed the best model fit across countries, languages, genders, and sexual orientations. For the former two, scalar and latent mean levels of invariance were reached considering different criteria. For gender and sexual orientation, a latent mean level of invariance was reached. CONCLUSIONS: In line with the two-factor model, the calculation of separate alcohol-use and alcohol-problem scores is recommended when using the AUDIT. The high levels of measurement invariance achieved for the AUDIT support its use in cross-cultural research, capable also of meaningful comparisons among genders and sexual orientations.


Asunto(s)
Alcoholismo , Humanos , Masculino , Femenino , Alcoholismo/diagnóstico , Alcoholismo/epidemiología , Comparación Transcultural , Psicometría , Estudios Transversales , Conducta Sexual , Encuestas y Cuestionarios , Análisis Factorial , Reproducibilidad de los Resultados
17.
Braz. dent. j ; 34(5): 104-114, Sept.-Oct. 2023. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS-Express | LILACS, BBO - Odontología | ID: biblio-1528020

RESUMEN

Abstract The present study aimed to perform the cross-cultural adaptation of the Digital Health Literacy Instrument (DHLI) for native Brazilian Portuguese-speaking adolescents (DHLI-BrA). Cross-cultural adaptation consisted of the following steps: translation, assessment, and adjustments by the expert committee to ensure cultural equivalence; back-translation, and synthesis of back-translations. Cognitive testing was then performed in a pretest with adolescents using cognitive interviews with probing questions on the item's understanding interpretation and response options. Cronbach's alpha coefficient and McDonald's omega were used to estimate the instrument's reliability. Forty-two Brazilian adolescents participated in the study (mean age: 16.0 ± 2.0 years; range: 13 to 19 years). Items that were difficult to understand were adapted to the context of Brazilian adolescents. Cronbach's alpha coefficient and McDonald's omega for the 21 items of the DHLI-BrA were, respectively, 0.79 and 0.80. Cronbach's alpha coefficient for the subscales of the self-report instrument was 0.53-0.79 (range), demonstrating good reliability in the total instrument and moderate reliability in the subscales. This study provides the cross-cultural adapted version of the Digital Health Literacy Instrument (DHLI), which is an instrument for measuring digital Health literacy, for use in Brazilian adolescents (DHLI-BrA).


Resumo O estudo teve o objetivo de adaptar transculturalmente o Digital Health Literacy Instrument (DHLI) para adolescentes nativos do idioma português do Brasil (DHLI-BrA). O estudo de adaptação transcultural consistiu nas seguintes etapas: tradução, avaliação e adequação de equivalência cultural da tradução por comitê de especialistas; retrotradução e síntese das retrotraduções. Foi realizada a testagem cognitiva em pré-teste com adolescentes, utilizando-se entrevistas cognitivas com perguntas de sondagem sobre a compreensão e interpretação dos itens e opções de resposta. O alfa de Cronbach e ômega de McDonald's foram utilizados para estimar a confiabilidade do instrumento. Participaram do pré-teste 42 adolescentes brasileiros com média de idade de 16,0 ± 2,0 (variação de 13-19) anos. Os itens com dificuldade de compreensão foram adaptados ao contexto dos adolescentes brasileiros. O coeficiente alfa de Cronbach e o ômega de McDonald's, para os 21 itens do DHLI-BrA foi respectivamente, 0,79 e 0,80. O coeficiente alfa de Cronbach para as subescalas do instrumento de autorrelato foi de 0,53-0,79 (variação), demonstrando boa confiabilidade no instrumento total e confiabilidade moderada nas subescalas. Este estudo fornece a versão adaptada transculturalmente do Digital Health Literacy Instrument (DHLI), um instrumento de mensuração do letramento digital em saúde, para utilização em adolescentes brasileiros (DHLI-BrA).

18.
Nurs Open ; 10(12): 7703-7712, 2023 Dec.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37775964

RESUMEN

AIM: To translate and culturally adapt the FRAIL scale into Spanish and perform a preliminary test of diagnostic accuracy in patients admitted to intensive care units. DESIGN: Cross-sectional diagnostic study. METHODS: Five intensive care units (ICU) in Spain were participated. Stage 1: Three native Spanish-speaking bilingual translators familiar with the field of critical care translated the scale from English into Spanish. Stage 2: Three native English-speaking bilingual translators familiar with critical care medicine. Stage 3: Authors of the original scale compared the English original and back-translated versions of the scale. Stage 4: Five nurses with more than 5 years of ICU experience and five critical care physicians assessed the comprehension and relevance of each of the items of the Spanish version in 30 patients of 3 different age ranges (<50, 50-65 and >65 years). RESULTS: The FRAIL scale was translated and adapted cross-culturally for patients admitted to intensive care units in Spain. The process consisted of four stages: translation, back translation, comparison and pilot test. There was good correspondence between the original scale and the Spanish version in 100% of the items. The participating patients assessed the relevance (content validity) and comprehensibility (face validity) of each of the items of the first Spanish version. The relevance of some of the items scored low when the scale was used in patients younger than 65 years. CONCLUSIONS: We have cross-culturally adapted the FRAIL scale, originally in English, to Spanish for its use in the critical care medical setting in Spanish-speaking countries. IMPLICATIONS FOR PROFESSIONALS: Physicians and nurses can apply the new scale to all patients admitted to the intensive care units. Nursing care can be adapted according to frailty, trying to reduce the side effects of admission to these units for the most fragile patients. REPORTING METHOD: The manuscript's authors have adhered to the EQUATOR guidelines, using the COSMIN reporting guideline for studies on the measurement properties of patient-reported outcome measures. PATIENT OR PUBLIC CONTRIBUTION: In a pilot clinical study, we applied the first version of the FRAIL-Spain scale to intensive care unit (ICU) patients. Five nurses with more than 5 years of ICU experience and five critical care physicians assessed the relevance (content validity) and comprehensibility (face validity) of the five items of the first Spanish version. Relevance was assessed using a 4-point Likert scale ranging from 1 (no relevance) to 4 (high relevance), and comprehensibility was assessed as poor, acceptable or good. Each health professional applied the scale to three patients (total number of patients = 30) of three different age ranges (<50, 50-65 and >65 years) and recorded the time of application of the scale to each patient. Although the frailty scales were initially created by geriatricians to be applied to the elders, there is little experience with their application in critically ill patients of any age. Therefore, more information is needed to determine the relevance of using this scale in critical care patients. In this pilot study, we considered that nurses and critical care physicians should evaluate frailty using this adapted scale in adult patients admitted to the Intensive Care Units.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Fragilidad , Adulto , Anciano , Humanos , España , Enfermedad Crítica , Proyectos Piloto , Estudios Transversales , Anciano Frágil , Fragilidad/diagnóstico
19.
Rev. colomb. cir ; 38(4): 613-623, 20230906. tab, fig
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1509693

RESUMEN

Introduction. Thyca-QoL is a specific instrument to assess QoL in thyroid cancer patients, but it is not validated in Spanish language. The aim was to assess the psychometric properties of the Thyca-QoL. Methods. This is a prospective cross-sectional study. The Thyca-QoL was translated and adapted to Spanish language. A psychometric validation using an exploratory principal axis factor analysis and confirmatory analysis, concurrent validation compared with EORTC QLQ-C30 and a test-retest reliability assessment was done. Results. A total of 296 patients were included. Exploratory factor analysis showed a seven-factor solution with good diagnostic tests results. Cronbach ́s alpha for the global scale was 0.86. The comparison between the Thyca-QoL and the EORTC QLQ-C30 demonstrated a high correlation (rho= 0.75) and coefficient for test-retest was 0.87. Discussion. The validation process followed all the methodological steps necessary to guarantee the performance of the instrument. The measurements of the internal validity, reliability, and reproducibility reached similar results as the original validation. The factor analysis showed a solution with seven factors that resembles the original results. Reproducibility was high for voice, sympathetic, sex, and chilliness domains and moderate for the others; the instrument had the ability to discriminate between clinical conditions. Conclusion. The spanish version of the thyroid-cancer-specific Thyca-QoL is a reliable and objective instrument to be used in clinical practice and for research objectives in Spanish speaking patients


Introducción. Thyca-QoL es un instrumento específico para evaluar la calidad de vida en pacientes con cáncer de tiroides, pero no está validado en idioma español. El objetivo de este estudio fue evaluar las propiedades psicométricas de Thyca-QoL. Métodos. Se hizo un estudio prospectivo transversal. El Thyca-QoL fue traducido y adaptado al idioma español. Se realizó una validación psicométrica mediante un análisis factorial exploratorio del eje principal y un análisis confirmatorio, una validación concurrente en comparación con EORTC QLQ-C30 y una evaluación de la fiabilidad test-retest. Resultados. Se incluyeron 296 pacientes. El análisis factorial exploratorio mostró una solución de siete factores con buenos resultados en las pruebas de diagnóstico. El alfa de Cronbach para la escala global fue de 0,86. La comparación entre Thyca-QoL y EORTC QLQ-C30 demostró una alta correlación (rho = 0,75) y el coeficiente para test-retest fue 0,87. Discusión. El proceso de validación siguió todos los pasos metodológicos necesarios para garantizar el desempeño del instrumento. Las medidas de validez interna, confiabilidad y reproducibilidad alcanzaron resultados similares a los de la validación original. El análisis factorial mostró una solución con siete factores que se asemeja a los resultados originales. La reproducibilidad fue alta para los dominios de voz, simpático, sexo y escalofríos y moderada para los demás; el instrumento tuvo la capacidad de discriminar entre condiciones clínicas.Conclusión. La versión en español de la escala thyroid-cancer-specific Thyca-QoL es un instrumento confiable y objetivo para ser utilizado en la práctica clínica y para objetivos de investigación en pacientes hispanohablantes


Asunto(s)
Humanos , Neoplasias de la Tiroides , Estudio de Validación , Psicometría , Calidad de Vida , Comparación Transcultural
20.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37522960

RESUMEN

The Mood and Feelings Questionnaire-child self-report (MFQ-C) is a widely used measure of child and adolescent depression. This study evaluated possible factor solutions and examined the measurement invariance of the MFQ-C as a prerequisite for its use in cross-cultural comparisons between Thai (N = 1272) and British samples (N = 1817) by using multigroup confirmatory factor analysis (MGCFA). The latent means of Thai and British samples were also examined. A five-factor structure of the MFQ-C was confirmed through confirmatory factor analysis. A partial scalar invariant model was supported, and thus latent means were compared, with British adolescents reporting significantly higher mean MFQ-C scores than Thai adolescents on four of the five factors (Vegetative Symptoms, Suicidality, Cognitive Symptoms, Agitated Distress). There was no difference for the Core Symptoms factor. The findings also suggest that the MFQ-C is a valid measure to assess depression in Thai and British adolescents and maybe useful in cross-cultural comparisons of adolescent depression.

SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA
...